Armageddon
01-23-2004, 08:36 AM
Pues lo dicho, para empezar el fin de semana que se avecina con alegria, ahí os va un poquito de humor.
> Frases y giros localistas del vocabulario aragonés
>
> Por favor, ¿tendrías la amabilidad de apartarte?
> ¡ Ahivadeahíííí... ¡
>
> ¿Podrías explicármelo de nuevo?
> ¿Cóóóóómo....?
>
> ¿Qué sucede?
> Képásápuéeeees?
>
> ¿Qué pasa?
> ¿Pasapués?
>
> Me dejas asombrado con tu explicación.
> ¡Virgencica del Pilar!
>
> ¿Por qué dices eso?
> ¿Puééés?
>
> No entiendo lo que dices
> Bóóóóóóó!!!!
>
> ¿A qué se debe esa idea?
> ¿Yésopués?
>
> Vaya señorita tan interesante.
> ¡Má que jacaaaa!
>
> Qué bella la veo, señorita!
> Corderáaaa... ¡
>
> ¡Está oronda esa joven!
> ¡Máaa, que ternascáaaa... ¡
>
> ¡Tia buena!
> Moza reciààà!!!
>
> Me parece que Pilar tiene un novio zaragozano
> Me paice que la pili se arrejuntau con un cheposo
>
> Bueno, ha sido un placer hablar contigo.
> ¡Alàkaskàlà!
>
> Insisto, he estado muy a gusto, pero me tengo que despedir de ti.
> ¡Tirakaskala!
>
> ¡Vaya!
> wèdièz!!!!
>
> Enseguida le atiendo, joven.
> A escape te despacho, mocé.
>
> No consigo recordar lo que me dices.
> Que me saolvidao!.
>
> ¡Vaya contratiempo!
> ¡Cagüenlá!
>
> Qué chica tan ordenada y limpia!
> ¡Mááádre, kescoscadica!
>
> Se ha caído rodando por la montaña.
> Sascoñao pol barranco.
>
> Siga recto hasta el final
> Tótieso, oiga.
>
> ¡Camarero, por favor!.
> Sshhishh cóóóóó!!!!
>
> El camarero no viene y se insiste:
> ¡Cóóóó....!
>
> Resulta que es camarera:
> Quiááá...!!
>
> Tengo problemas digestivos.
> Macen mal las tripas.
>
> ¡Si no me dejas en paz, habré de tomar medidas!.
> ¡A que tescacho la caeza...!
>
> La persistente lluvia me ha calado hasta los huesos.
> Mi chipiau.
>
> Me he encontrado a un amigo y me he puesto a charlar con él.
> ¡Hi pillaou un capazoooo ...!
>
> Échame bastante azúcar al café.
> ¡¡Échamel café en lazucarero!!
>
> Enciende la luz, por favor.
> ¡Chá la luz, quió!.
>
> Pareces estar aterrido por el frío.
> Paices un pollo mantudo.
>
> ¡A que te sacudo!
> ¡A que techun viaje!.
>
> Escucha, querida esposa.
> ¡Parientáaaa!
>
> ¿Dónde vas?
> ¿Ande vas?
>
> ¿Dónde están?
> ¿Andestán?
>
> Creo que te estás excediendo con la comida que me pones.
> ¡¡¡Chica, andevááássss!!!
>
> Ese argumento corrobora lo que digo
> Pos más a mi favoorrrr!!!
>
> Tiene ahora un idilio con una señorita.
> Festejurrea con una mocica.
>
> La curiosidad es uno de sus mayores defectos.
> Miá ques alcagüete!
>
> Estoy francamente agotado.
> No me puedo ni garrear.
>
> No he comprendido bien. Podría aclararme el significado cualitativo y
>cuantitativo de su frase?.
> Mandeeeé??
>
> ¿Me permites pasar, por favor?
> ¡Chataun laooo! Cawüen diez
>
> Me cae fatal.
> No lo puedo ni estomagar.
>
> Lo tenías al lado y no lo has visto.
> ¡¡Aaaay!!!, ¡¡¡si hubiá sido una almóndigaaa...!!!
>
> ¡Buena la hemos hecho!
> ¡Andanda ahora, andanda!
>
> Después de comer, lo mejor una cabezadita.
> Me voy a siestiar.
>
> ¿Te has enterado del fatídico accidente aéreo?
> han dicho que sascogorciau unavión?
>
> El cirujano no le ha vaticinado más de un mes de vida.
> P'al Pilar pué que hayaestirau la pata.
>
> Ha fallecido el paralítico que estaba desahuciado.
> Ya l'aspichau el tísico.
>
> Aléjate de mi, que me das gafe.
> No tarrimes que mempiojas.
>
> ¡No sabes cómo deseo conocer a tu familia y pedirles tu mano!.
> Quió presentame en tu pueblo, pa dicile a tu familia que me quió casar con
>tú.
>
> Lo cierto es que tengo un hambre...
> ¡¡Ahura me jalaba un flan de pozal!!
>
> No molestes al niño, que está haciendo de vientre.
> ¡Dejal zagal, questá esmuñecando!
>
> A veces, pareces un poco estúpido.
> ¡Miá queres tontolaba!
>
> Deseo expresarte con toda honestidad mi admiración por tu belleza.
> Quió decite, sin rebozos, questoy chiflau por tus huesos.
>
> ¡Qué bien me cae nuestro Párroco!
> Demonio cura, ¡miá ques majico!
>
> Venga, recoged diligentes las cosas que nos vamos.
> ¡¡Ala maños, replegar tóo y pa casa!!
>
> Y con esto, he terminado, queridos amigos...
> Pues ya vale, quiós.
:twisted: :twisted: :twisted: :twisted: :twisted: :twisted: :twisted:
V'ssssssss
> Frases y giros localistas del vocabulario aragonés
>
> Por favor, ¿tendrías la amabilidad de apartarte?
> ¡ Ahivadeahíííí... ¡
>
> ¿Podrías explicármelo de nuevo?
> ¿Cóóóóómo....?
>
> ¿Qué sucede?
> Képásápuéeeees?
>
> ¿Qué pasa?
> ¿Pasapués?
>
> Me dejas asombrado con tu explicación.
> ¡Virgencica del Pilar!
>
> ¿Por qué dices eso?
> ¿Puééés?
>
> No entiendo lo que dices
> Bóóóóóóó!!!!
>
> ¿A qué se debe esa idea?
> ¿Yésopués?
>
> Vaya señorita tan interesante.
> ¡Má que jacaaaa!
>
> Qué bella la veo, señorita!
> Corderáaaa... ¡
>
> ¡Está oronda esa joven!
> ¡Máaa, que ternascáaaa... ¡
>
> ¡Tia buena!
> Moza reciààà!!!
>
> Me parece que Pilar tiene un novio zaragozano
> Me paice que la pili se arrejuntau con un cheposo
>
> Bueno, ha sido un placer hablar contigo.
> ¡Alàkaskàlà!
>
> Insisto, he estado muy a gusto, pero me tengo que despedir de ti.
> ¡Tirakaskala!
>
> ¡Vaya!
> wèdièz!!!!
>
> Enseguida le atiendo, joven.
> A escape te despacho, mocé.
>
> No consigo recordar lo que me dices.
> Que me saolvidao!.
>
> ¡Vaya contratiempo!
> ¡Cagüenlá!
>
> Qué chica tan ordenada y limpia!
> ¡Mááádre, kescoscadica!
>
> Se ha caído rodando por la montaña.
> Sascoñao pol barranco.
>
> Siga recto hasta el final
> Tótieso, oiga.
>
> ¡Camarero, por favor!.
> Sshhishh cóóóóó!!!!
>
> El camarero no viene y se insiste:
> ¡Cóóóó....!
>
> Resulta que es camarera:
> Quiááá...!!
>
> Tengo problemas digestivos.
> Macen mal las tripas.
>
> ¡Si no me dejas en paz, habré de tomar medidas!.
> ¡A que tescacho la caeza...!
>
> La persistente lluvia me ha calado hasta los huesos.
> Mi chipiau.
>
> Me he encontrado a un amigo y me he puesto a charlar con él.
> ¡Hi pillaou un capazoooo ...!
>
> Échame bastante azúcar al café.
> ¡¡Échamel café en lazucarero!!
>
> Enciende la luz, por favor.
> ¡Chá la luz, quió!.
>
> Pareces estar aterrido por el frío.
> Paices un pollo mantudo.
>
> ¡A que te sacudo!
> ¡A que techun viaje!.
>
> Escucha, querida esposa.
> ¡Parientáaaa!
>
> ¿Dónde vas?
> ¿Ande vas?
>
> ¿Dónde están?
> ¿Andestán?
>
> Creo que te estás excediendo con la comida que me pones.
> ¡¡¡Chica, andevááássss!!!
>
> Ese argumento corrobora lo que digo
> Pos más a mi favoorrrr!!!
>
> Tiene ahora un idilio con una señorita.
> Festejurrea con una mocica.
>
> La curiosidad es uno de sus mayores defectos.
> Miá ques alcagüete!
>
> Estoy francamente agotado.
> No me puedo ni garrear.
>
> No he comprendido bien. Podría aclararme el significado cualitativo y
>cuantitativo de su frase?.
> Mandeeeé??
>
> ¿Me permites pasar, por favor?
> ¡Chataun laooo! Cawüen diez
>
> Me cae fatal.
> No lo puedo ni estomagar.
>
> Lo tenías al lado y no lo has visto.
> ¡¡Aaaay!!!, ¡¡¡si hubiá sido una almóndigaaa...!!!
>
> ¡Buena la hemos hecho!
> ¡Andanda ahora, andanda!
>
> Después de comer, lo mejor una cabezadita.
> Me voy a siestiar.
>
> ¿Te has enterado del fatídico accidente aéreo?
> han dicho que sascogorciau unavión?
>
> El cirujano no le ha vaticinado más de un mes de vida.
> P'al Pilar pué que hayaestirau la pata.
>
> Ha fallecido el paralítico que estaba desahuciado.
> Ya l'aspichau el tísico.
>
> Aléjate de mi, que me das gafe.
> No tarrimes que mempiojas.
>
> ¡No sabes cómo deseo conocer a tu familia y pedirles tu mano!.
> Quió presentame en tu pueblo, pa dicile a tu familia que me quió casar con
>tú.
>
> Lo cierto es que tengo un hambre...
> ¡¡Ahura me jalaba un flan de pozal!!
>
> No molestes al niño, que está haciendo de vientre.
> ¡Dejal zagal, questá esmuñecando!
>
> A veces, pareces un poco estúpido.
> ¡Miá queres tontolaba!
>
> Deseo expresarte con toda honestidad mi admiración por tu belleza.
> Quió decite, sin rebozos, questoy chiflau por tus huesos.
>
> ¡Qué bien me cae nuestro Párroco!
> Demonio cura, ¡miá ques majico!
>
> Venga, recoged diligentes las cosas que nos vamos.
> ¡¡Ala maños, replegar tóo y pa casa!!
>
> Y con esto, he terminado, queridos amigos...
> Pues ya vale, quiós.
:twisted: :twisted: :twisted: :twisted: :twisted: :twisted: :twisted:
V'ssssssss